close

好久沒翻譯了,這次翻譯的是飢渴妹的新專首打,這是她2015年出道以來第一張專輯喔,身為單曲姐跟插花姐的她終於有正規專輯了!

這次的歌曲Wrong Direction是在寫關於她上一段戀情,大家都知道她和One Direction的奶油Niall Horan曾經有一段一年的戀情,所以粉絲猜測Wrong Direction是在說One Direction?

這首歌是在講述失戀低潮的經歷,也希望飢渴姊姊的新專輯可以有更多人喜愛囉

 


 

I don't hate you / 我不恨你
No, I couldn't if I wanted to / 但如果我想 我可以這麼做
I just hate all the hurt that you put me through / 我只是痛恨你讓我如此痛苦
And that I blame myself for letting you / 我怪我自己 讓你如此
Did you know I already knew? / 難道你早已知道事情會如此?

Couldn't even see you through the smoke / 從濛濛煙霧中我看不清你
Lookin' back, I probably should have known / 回頭看看 我也許早該知道
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone / 但我說服自己你 在外只是獨自入睡

Loved me with your worst intentions / 你心懷不軌地愛我
Didn't even stop to question / 我從未停止懷疑自己
Every time you burned me down / 每次你傷害了我
Don't know how for a moment it felt like heaven / 不知為何 瞬間感覺像是天堂
Loved me with your worst intentions / 你心懷不軌地愛我
Painted us a happy ending / 為我們描繪快樂結局
Every time you burned me down / 每次你傷害了我
Don't know how for a moment it felt like heaven / 不知為何 瞬間感覺像是天堂

And it's so gut-wrenching / 一切都如此撕心裂肺
Fallin' in the wrong direction / 走向錯誤方向

On my tip-toes / 踮起腳尖
But I still couldn't reach your ego / 還是無法碰到真實的你
Guess I was crazy to give you my body, my mind / 我只是瘋狂地想給予你 我的身心
Don't know what I was thinking 'til now / 我至今仍搞不懂
Everyone thinks that you're somebody else / 你營造了一個大家公認的假形象
You even convinced yourself / 你甚至說服了自己

Couldn't even see you through the smoke / 從濛濛煙霧中我看不清你
Lookin' back, I probably should have known / 回頭看看 我也許早該知道
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone / 但我說服自己你 在外只是獨自入睡

Loved me with your worst intentions / 你心懷不軌地愛我
Didn't even stop to question / 我從未停止懷疑自己
Every time you burned me down / 每次你傷害了我
Don't know how for a moment it felt like heaven / 不知為何 瞬間感覺像是天堂
Loved me with your worst intentions / 你心懷不軌地愛我
Painted us a happy ending / 為我們描繪快樂結局
Every time you burned me down / 每次你傷害了我
Don't know how for a moment it felt like heaven / 不知為何 瞬間感覺像是天堂

And it's so gut-wrenching / 一切都如此撕心裂肺
Fallin' in the wrong direction / 走向錯誤方向
How did you sweep me right off my feet? / 你究竟如何讓我傾心愛上你?
Baby, I can't keep falling in the wrong direction / 寶貝 我不能再繼續走向錯誤的方向
How did you sweep me right off my feet? / 你究竟如何讓我傾心愛上你?
Right off my feet / 愛上你

Couldn't even see you through the smoke / 從濛濛煙霧中我看不清你
Lookin' back, I probably should have known / 回頭看看 我也許早該知道
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone / 但我說服自己你 在外只是獨自入睡

Loved me with your worst intentions / 你心懷不軌地愛我
Didn't even stop to question / 我從未停止懷疑自己
Every time you burned me down / 每次你傷害了我
Don't know how for a moment it felt like heaven / 不知為何 瞬間感覺像是天堂
Loved me with your worst intentions / 你心懷不軌地愛我
Painted us a happy ending / 為我們描繪快樂結局
Every time you burned me down / 每次你傷害了我
Don't know how for a moment it felt like heaven / 不知為何 瞬間感覺像是天堂

And it's so gut-wrenching / 一切都如此撕心裂肺
Fallin' in the wrong direction / 走向錯誤方向

 


翻譯 by 日出 2020/01/09
若有任何翻譯問題歡迎在下面留言

喜歡西洋音樂或我的翻譯別忘了追蹤我的Facebook粉專和Instagram(@sunrise_western):

arrow
arrow

    日出西方OuO 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()