close

這首歌翻譯送給逝去的G.R.L. 團員 Simone Battle,希望你在另一個世界能活得快樂開心

 


 

 

Maybe I'm just crazy / 也許我是個瘋子
Maybe I'm a fool / 也許我很傻 

Maybe I don't know how to love / 也許我不知愛情為何物
But maybe I do / 但也許我也知道

Maybe you know more than me / 你也許比我還更了解我自己
But this much is true / 但這又一定正確嗎

This little heart and brain of mine say / 我的幼小心靈著我說
We're through with you / 我們受夠你了

And I wonder does it blow your mind / 我很好奇 你是否對於我要離開你
That I'm leaving you far behind / 感到開心

I wonder does it stop your heart / 我也疑問著 自你不再是我的曙光
To know you're not my sunshine anymore /  這是否讓你感到慶幸

 

Ok you're pretty, your face is a work of art / 好吧 不得不承認 你的臉很美 堪稱藝術
Your smile could light up New York City after dark / 你的笑容可以點亮紐約市的夜景

Ok you're cover boy pretty stamped with a beauty mark / 好吧 我同意 你的長相比起其他男孩 可作為榜樣
But it's such a pity, a boy so pretty / 但真是可惜 如此漂亮的臉
With an ugly heart / 卻配上如此醜惡的心

Maybe you'll get married and she will kiss your feet / 也許你會結婚 她會對你絕對服從
While I give all my rides away, I won't lose no sleep / 當我拋棄了你 我也不會愧疚而失眠

 

Maybe on your honeymoon, you'll think of me / 當你去度蜜月時 你也許會想起我

But if you don't, won't shed a tear, yeah I can guarantee / 如果你不會 我能保證 我也不會對此流淚

 

And I wonder does it blow your mind / 我很好奇 你是否對於我要離開你
That I'm leaving you far behind / 感到開心

I wonder does it stop your heart / 我也疑問著 自你不再是我的曙光
To know you're not my sunshine anymore /  這是否讓你感到慶幸

 

Ok you're pretty, your face is a work of art / 好吧 不得不承認 你的臉很美 堪稱藝術
Your smile could light up New York City after dark / 你的笑容可以點亮紐約市的夜景

Ok you're cover boy pretty stamped with a beauty mark / 好吧 我同意 你的長相比起其他男孩 可作為榜樣
But it's such a pity, a boy so pretty / 但真是可惜 如此漂亮的臉
With an ugly heart / 卻配上如此醜惡的心

 

Ok you're pretty, your face is a work of art / 好吧 不得不承認 你的臉很美 堪稱藝術
Your smile could probably light up New York after dark / 你的笑容也許能點亮黑暗的紐約市

Ok you're cover boy pretty stamped with a beauty mark / 好吧 我同意 你的長相比起其他男孩 可作為榜樣
But it's such a pity, a boy so pretty / 但真是可惜 如此漂亮的臉
With an ugly heart / 卻配上如此醜惡的心

 

Ok you're pretty, your face is a work of art / 好吧 不得不承認 你的臉很美 堪稱藝術
Your smile could light up New York City after dark / 你的笑容可以點亮紐約市的夜景

Ok you're cover boy pretty stamped with a beauty mark / 好吧 我同意 你的長相比起其他男孩 可作為榜樣
But it's such a pity, a boy so pretty / 但真是可惜 如此漂亮的臉
With an ugly heart / 卻配上如此醜惡的心

 

翻譯By 日出 2014

喜歡西洋音樂或我的翻譯別忘了追蹤我的Facebook粉專和Instagram(@sunrise_western):

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞翻譯 G.R.L. Pop
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 日出西方OuO 的頭像
    日出西方OuO

    日出的 翻譯小天地

    日出西方OuO 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()